Vi har laget en oversikt over litterære arrangementer med norske forfattere i inn- og utland, samt NORLAs egne aktiviteter, på nettsidene våre. Du finner den kalenderen ved å klikke her.
Mangler ditt arrangement; send oss en e-post!
NORLA deltar denne våren på bokmessene i Leipzig, Paris, Bologna og London. I tillegg deltar vi på litteraturfestivalen i Finnmark og arrangerer et seminar for inviterte ungarske oversettere i forbindelse med deltagelse på bokmessen i Budapest. Se detaljer under
Oversettelsesesstøtte
For faglitterære titler er neste frist 1. juni 2012.
Søknaden må sendes av utenlandske forlag og kan gjøres direkte på nett her.
Samlet oversikt over NORLAs bevilgninger finnes her.
NORLA har i 2011 sett en gledelig økning i antall søknader om oversettelsesstøtte, med i alt 398 søknader mottatt. Det er bevilget støtte til 383 av disse for oversettelse til 42 språk. Vi overgår dermed fjorårets ’all time high’ hvor vi mottok 349 søknader, og bevilget 329 av dem oversettelsesstøtte til 45 språk!
Av årets 383 bevilgede søknader er 299 til skjønnlitterære oversettelser og 84 til faglitterære oversettelser. Totalt 76 bevilgninger gjelder titler for barn/ungdom. Og det er bevilget støtte til andre nordiske språk for 51 oversettelser.
Vi i NORLA vil gjerne takke alle venner og gode kontakter for hyggelig samarbeid i 2011!
Vi har fått nye direktenumre og beklager den siste tidens problemer med telefon og faks.
Se våre nye kontaktdetaljer her:
En flott litterær gavepakke, med alle høstens norske prisvinnende og prisnominerte godbiter i bokform - pluss litt til - er underveis i posten.
Vi i NORLA takker alle deltagere for entusiastisk oppslutning om årets julequiz. Takk også til forlagene for velvillig gavedonasjon.
Du finner alle julequiz-spørsmålene med riktige svar her:
Juleferien frister ofte med tid til etterlengtede dypdykk i gode bøker.
Her kommer NORLAs tips til norsk jule- og vinterlektyre.
God lesning!
NORLAs utvalg av høstens aktuelle bøker finner du nå på våre nettsider ved å klikke her.
(Foto: Marta Bevaqua)
NORLAs rådgiver Oliver Møystad deltok 9. desember på et seminar om nordisk litteratur i Bulgaria, som ble arrangert under bokmessen i Sofia. Tema for seminaret var oversettelse og utgivelse av nordisk litteratur i Bulgaria.
Bulgaria oversetter imponerende mye norsk litteratur, i perioden 2004 – 2010 støttet NORLA 48 titler til oversettelse til bulgarsk.
NORLA deltok på bokmessen Non/Fiction i Moskva 30.november - 4.desember. Det var et omfattende norsk program for publikum der Eirik Newth og Tore Renberg deltok for å lansere henholdsvis 'Liv i universet' (oversatt av Jelena Ratsjinskaja) og 'Charlotte Isabel Hansen' (oversatt av Alexandra Livanova). Begge bøkene er utgitt med oversettelsesstøtte fra NORLA.
Fra NORLA deltok Per Øystein Roland og Andrine Pollen.
NORLA arrangerte sitt årlige seminar i Oslo for inviterte fagbokoversettere 17.- 20. november.
Seminaret omfattet fordypning i norsk sakprosa/faglitteratur, forfatterbesøk, workshop samt deltagelse på NFFs årlige oversetterseminar.
14.- 20. november arrangerte Litteraturhuset i Oslo kinesisk uke med besøk av 15 forfattere, intellektuelle og forleggere. NORLA bidro i form av reisestøtte til forleggerne og knyttet nye kontakter i kinesisk bokbransje.
Uken omfattet tretti ulike arrangementer om alt fra historien bak kinesiske skrifttegn, via samtidspoesi og science fiction, til moderne storbyliv sett fra Kina. Alt var gratis og åpent for alle. I tillegg ble alle arrangementene tolket til norsk eller engelsk. Dette er Litteraturhusets største satsning noen gang.
Se hele programmet her
Les mer om IBBY Norge her
(Illustrasjon: Jan-Kåre Øien for IBBY Norge)
NORLAs direktør Margit Walsø har gått ut i fødselspermisjon, og Andrine Pollen er konstituert direktør.
Førstekonsulent Ingrid Overwien har gått av med AFP etter mer enn 14 år i NORLA. Vi takker henne for uvurderlig innsats for norsk litteratur i utlandet, særlig gjennom trygg ivaretakelse av alle søknader til NORLAs ordning for oversettelsesstøtte.
Regnskapsansvarlig Torill Johansen tar nå også hånd om søknader om oversettelsestøtte.
NORLA har også engasjert en vikar frem til mai 2012, hennes navn er Ane Grøteig.
|
|
|
|
|
Andrine Pollen |
Torill Johansen |
Ane Grøteig |
Avtale om støtte til oversettelser av nordisk litteratur i Norden ble i 2007 inngått mellom de nordiske litteraturkontorene og Kulturkontakt Nord for en prøveperiode på 3 år. Fra 2010 ble ordningen besluttet videreført, under Nordisk Ministerråd. Søknad skjer, på samme måte som tidligere, direkte til de nordiske litteraturkontorene. Ved oversettelse av norske bøker til andre nordiske språk skal søknaden altså sendes til NORLA.
Se oppdatert informasjon om ordningen og søknadskriterier her.
NORLAs rådgiver for barne- og ungdomslitteratur, Dina Roll-Hansen, holdt i Warszawa 5. november foredraget 'Kan ”grense-overskridenede” barnelitteratur krysse grenser?', som undersøkte nærmere den barnelitteraturen som faktisk oversettes.
Det er også et eget poesiprogram hvor nordiske poeter er invitert til å delta. Fra Norge kommer Gunnar Wærness, og Oliver Møystad fra NORLA er invitert som tolk/programleder. De skal være i Guanajuato 23.-26.10.
I forbindelse med fokuset på nordisk poesi lages det en antologi med fem poeter fra hvert land. Foruten Gunnar Wærness er Cecilie Løveid, Inger Elisabeth Hansen, Tone Hødnebø og Steinar Opstad representert fra Norge.
Les mer om det nordiske programmet og festivalen
NORLA deltok på Frankfurter Buchmesse,
12. – 16. oktober, i ny hall på standnr 5.0 A 927.
Bokmessens nettsider finner du her.
NORLA vil delta på høstens bokmesser og litteraturfestivaler i Beijing, Lviv i Ukraina, Göteborg, Frankfurt og Moskva. I tillegg arrangerer NORLA seminarer for både oversettere og norskstudenter. Se detaljert oversikt under
NORLA deltok på årets Bok & Bibliotek-messe i Gøteborg 22.- 25. september. Les mer om messen og programmet her.
Også i år samarbeidet Den norske Forleggerforening og Kgl. Norsk Ambassade i Sverige om en norsk fellesstand, C02:19. Her stilte rundt 15 norske forlag ut tilsammen 100 titler. Det ble også arrangert mange programposter med norske forfattere, se oversikt under
Les mer om bokmessen her.
7. - 9. september arrangerte NORLA, i samarbeid med ambassaden i Roma og universitetet i Milano, et seminar om kriminallitteratur. Deltagere var inviterte oversettere og norskstudenter, italienske forleggere og norske litterære agenter – samt forfatterne Kjetil Try og Torkil Damhaug.
Se messens nettsider her.
Sommeren er tiden for å fordype seg i de gode bøkene! Har du ikke bestemt deg for hvilke bøker du skal ha med på ferie finner du her NORLAs tips til god, norsk sommerlektyre. God lesning!
(Et godt tips hvis du vil reise lett, og har internettilgang, er at du kan lese tusenvis av norske titler på Nasjonalbibliotekets nettsted 'Bokhylla' og på nettstedet Bokselskap).
I samarbeid med ambassaden i London arrangerte NORLA 15.- 16. juni et seminar i Oslo for inviterte engelske oversettere. På programmet sto både 'omvisning' i det norske litterære landskapet anno 2011, en kikk på fremtidens (mulige) norske skrift- og talespråk, forfattermøte og workshop med prøveoversettelser, samt møte med litterære agenter.
Les mer om NORLAs ulike støtteordninger for norsk litteratur i utlandet her.
Les mer om Johan Harstad og 'Buzz Aldrin' her.
De nordiske land var æresgjester under årets bokmesse Salon du Livre i Paris. Norden var også i fokus under poesifestivalen i Paris i slutten av mai, der de norske poetene Gunnar Wærness, Torild Wardenær og Sigbjørn Skåden deltok.
Les mer (på fransk) her
NORLAs rådgiver Andrine Pollen var invitert til seminaret "Lost and Found in Traducture - An Interdisciplinary colloquium on International Developments in Translation".
Seminaret arrangeres av Sidensi, en internasjonal organisasjon som jobber for å fremme internasjonalt oversettelsesarbeid, og ble holdt i Cumberland Lodge, Windsor 27.-29. mai. Se mer info her
I anledning av at årets festivaltema er 'Byen' og at 2011 er Arkitekturens år i Norge arrangerte NORLA et arkitekturseminar med inviterte forleggere fra Kina, Sveits, Nederland, Sverige og Frankrike. I tillegg deltok norske arkitekter, arkitekturforleggere og andre inviterte.
NORLA har også tradisjon for å invitere et utvalg oversettere av norsk litteratur til å delta under festivalen. I år deltar 10 oversettere av norsk litteratur til engelsk, fransk, tysk, italiensk, nederlandsk, tsjekkisk, kinesisk, polsk og ungarsk.
NORLA deltok under årets bokmesse 'Feria Internacional del Libra de Buenos Aires' 20. april - 9. mai. NORLA var til stede under bransjedagene 19. - 21. april. Messen er den største i den spansktalende verden, se mer info på messens hjemmesider. Buenos Aires er av Unesco kåret til 'Verdens bokhovedstad 2011', se mer info her.
I forkant av messen, 16. - 21. april, deltok rådgiver Oliver Møystad på forleggerseminaret 'TyPA Semana de Editores' hvor en gruppe internasjonale forleggere fikk innføring i argentinsk litteratur og forlagsbransje. Oliver deltok på et seminar om støtteordninger for litteratur, samt om markedsføring.
Walsø (f.1968) har lang og bred erfaring fra forlagsbransjen og kommer fra stillingen som forlagssjef i Det Norske Samlaget. Walsø har også skrevet den historiske romanen 'Kjære Voltaire' som utkom i 2007 og også er oversatt til tysk. Hun overtar etter Gina Winje som var NORLAs direktør fra 2006 til årsskiftet 2010/11.
NORLA deltok på årets bokmesse i London 11. - 13. april, på Den norske forleggerforeningens stand U 475.
Se også messens hjemmeside her.
NORLAs faglitterære oversetterpris er tildelt Loup-Maëlle Besançon mens NORLAs skjønnlitterære oversetterpris er tildelt Céline Romand-Monnier. Prisene ble torsdag 17.3. delt ut av Norges ambassadør til Frankrike, Tarald Brautaset, på et seminar for nordiske oversettere i forbindelse med Salon du Livre, bokmessen i Paris.
Vi gratulerer!
Prosjektet var en del av Nordisk Ministerråds globaliseringsprogram Norden i verden, som et samarbeid mellom de nordiske litteraturkontorene NORLA (Norge), Statens kulturråd (Sverige), Statens Kunstråd (Danmark), FILI (Finland) og The Icelandic Literature Fund (Island).
40 nordiske skjønnlitterære forfattere var invitert av den franske bokmessen. Fra Norge deltok blant andre Knut Faldbakken, Erik Fosnes Hansen, Erlend Loe, Trude Marstein, Jo Nesbø, Per Petterson, Anne B. Ragde, Tore Renberg, Linn Ullmann, Herbjørg Wassmo og Hanne Ørstavik. Forfattere fra hele det nordiske språkområdet, inklusive de samiske områdene, Færøyene og Grønland deltok på messen.
NORLA deltok på den nordiske barne/ungdomsbokkonferansen 'Maktens Pluttifikasjon' i Stavanger 7.- 8.2 og arrangerte debatten 'Skråblikk utenfra' der tre oversettere av norsk barne- og ungdomslitteratur reflekterte over barnebokkritikken og responsen på norske bøker i Tyskland, Nederland og Belgia.
Deltagerne var Gabriele Haefs, Christel Hildebrandt (som begge oversetter til tysk) og Bernadette Custers (som oversetter til nederlandsk), samt Sverre Henmo, leder for norske barne- og ungdomsbokforfattere (NBU). Dina Roll-Hansen fra NORLA var ordsstyrer.
Se hele konferanseprogrammet her.
Simon Strangers ungdomsroman 'Barsakh' er solgt til 6 språk, herunder arabisk. Det palestinske forlaget og utdanningsinstitutsjonen Tamer Institute lanserte den arabiske utgaven med besøk av forfatteren 24.-28. januar, hvor NORLA også deltok. Boken er oversatt til arabisk av Zakia Khairhoum. Besøket ble støttet av den norske representasjonskontoret i Jerusalem. Les mer om forfatteren og boken her og om Tamer Institute (og også her).
NORLA kan yte mindre reise- og researchstipend til oversettere. Det kan søkes om opptil NOK 10 000 kroner til dekning av utgifter til reiser i forbindelse med oversettelse av norske bøker til andre språk, besøk hos norske forlag og agenter etc. Både oversettere bosatt i Norge og i utlandet kan søke. Begrunnet søknad sendes til firmapost@norla.no, søknadene behandles forløpende.
NORLAs engelske informasjonsbrosjyre om norsk barne- og ungdomslitteratur er tilgjengelig på nett, direktelink finner du her. I tillegg finnes også en brosjyre med to artikler: én om norsk faglitteratur og én om norsk skjønnlitteratur for voksne. Denne er tilgjengelig på engelsk, russisk, fransk og spansk her.
Det er to søknadsfrister pr år: 15. januar og 1. august.
Se mer informasjon om ordningen og søknadsprosessen her.