NORLA holder stengt grunnlovsdagen fredag 17. mai og også mandag 20. mai, som er 2. pinsedag.
Vi ønsker alle en god 17. mai-feiring!
NORLA inviterer et utvalg oversettere av norsk litteratur til å delta på Norsk Litteraturfestival, Sigrid Undset-dagene, på Lillehammer. I tillegg vil NORLA onsdag 29. mai arrangere et seminar om narrativ sakprosa for utenlandske og norske redaktører, sakprosaforfattere og oversettere. Fokus vil være på den litterære reportasjen og dokumentarlitteratur.
Også i år vil Forleggerforeningen (i samarbeid med bl.a. Utenriksdepartementet og NORLA) ønske velkommen et knippe inviterte utenlandske forleggere av skjønnlitteratur til seminar på Lillehammer. Årets inviterte forleggerne vil være fra Kina, Brasil, Tyrkia og engelskspråklige land.
Se festivalens nettsider.
Oversettelsesesstøtte
Neste søknadsfrist for NORLAs oversettelsesstøtte gjelder faglitterære titler og fristen er 1. juni 2013.
For skjønnlitterære titler er neste frist
1. august 2013.
Søknaden må sendes av utenlandske forlag og kan gjøres direkte på nett her.
Samlet oversikt over NORLAs bevilgninger finnes her.
Vi presenterer her en oversikt over NORLAs planlagte aktiviteter for første halvår 2013.
Merk at endringer kan forekomme.
NORLA arrangerer, i samarbeid med Den norske ambassaden i London, et fagseminar for britiske oversettere og forleggere i London, 10.-11. juni. I etterkant av seminaret vil rådgivere fra NORLA besøke britiske forlag.
Den norske ambassaden i Paris inviterer en gruppe franske forleggere til Oslo 17.-19. juni i samarbeid med NORLA. Programmet vil omfatte møter med norske forlag og litteraturagenter, i tillegg til besøk på Litteraturhuset, innføring i norske bokbransje og samtidslitteratur, med mer.
Pr. utgangen av mars har NORLA bevilget støtte til 34 sakprosatitler for oversettelse til 17 språk. I alt er det bevilget kr 621.000 i oversettelsesstøtte, mens det ble søkt om kr 1.250.500.
Se detaljer for alle bevilgninger her.
I 2012 ble det utgitt hele 351 oversettelser av norske bøker på 42 ulike språk med oversettelsesstøtte fra NORLA. Det var 269 skjønnlitterære bøker og 82 sakprosabøker.
Oversikt over alle bøker utkommet med støtte fra NORLA i 2012 finner du lenger ned i artikkelen.
Du kan også ta en nærmere titt på de flotte omslagene ved å klikke her.
Pressemelding fra NORLA 31.1.2013:
Norsk litteratur gjør det svært godt i utlandet, og NORLA (Senter for norsk skjønn- og faglitteratur i utlandet) opplever en stor økning i antall søknader om oversettelsestøtte fra utenlandske forlag. Utenlandske forlag som gir ut norsk litteratur kan søke NORLA om støtte til å dekke inntil 50 % av kostnadene ved oversettelse.
Hele 431 utgivelser ble bevilget støttet av NORLA i 2012, en markant økning fra året før, da 383 utgivelser fikk støtte. Økningen kommer alle sjangre til gode, både sakprosa og skjønnlitteratur, for barn og voksne. Videre er det totale antallet utgivelser solgt til andre språk via agenter og agenturer langt høyere, siden mange bøker blir oversatt utenom NORLAs støtteordninger.
Oversikt over NORLAs bevilgninger av oversettelsesstøtte i 2012.
Saken fortsetter under bildet
Det er to søknadsfrister pr år: 15. januar og 1. august.
Se mer informasjon om ordningen og søknadsprosessen her.
Det er viktig at norsk litteratur vinn innpass på verdsspråka. Særleg engelsk verkar som døropnar for mange fleire språk, og NORLA prioriterer satsinga på den engelskspråklege marknaden.
Vi er svært glade for å fortelje at NORLA no har mangedobla promosjonstøtta til engelsk etter ei ny og veldig velkommen løyving frå Utanriksdepartementet, som vil gå over tre år.
NORLA har opprettet en prøveordning med produksjonsstøtte for billedbøker for barn og ungdom. Ordningen gjelder i første omgang ut 2013.
Utenlandske forlag som vil utgi billedbøker av norske forfattere og illustratører, kan søke NORLA om oversettelsesstøtte.
I tillegg kan det søkes om inntil 1000 Euro i produksjonsstøtte. Søknaden om produksjonsstøtte formuleres som et brev med spesifisert budsjett over de ulike kostnadene.
Avtale om støtte til oversettelser av nordisk litteratur i Norden ble i 2007 inngått mellom de nordiske litteraturkontorene og Kulturkontakt Nord for en prøveperiode på 3 år. Fra 2010 ble ordningen besluttet videreført, under Nordisk Ministerråd. Søknad skjer, på samme måte som tidligere, direkte til de nordiske litteraturkontorene. Ved oversettelse av norske bøker til andre nordiske språk skal søknaden altså sendes til NORLA.
Se oppdatert informasjon om ordningen og søknadskriterier her.
NORLA kan yte reise- og researchstipend til oversettere. Det kan søkes om opptil NOK 10 000 kroner til dekning av utgifter til reiser i forbindelse med oversettelse av norske bøker til andre språk, besøk hos norske forlag og agenter etc. Både oversettere bosatt i Norge og i utlandet kan søke.
Begrunnet søknad, med budsjett, sendes til firmapost@norla.no, og søknadene behandles fortløpende.
NORLAs engelske informasjonsbrosjyre om norsk barne- og ungdomslitteratur er tilgjengelig på nett, og du finner den her.
I tillegg finnes også en brosjyre med to artikler: én om norsk faglitteratur og én om norsk skjønnlitteratur for voksne.
Brosjyren er tilgjengelig på engelsk, russisk, fransk og spansk her.





