A seminar for invited translators will be held at the Sorbonne 25-26 November, and is being arranged by NORLA in collaboration with the Norwegian Embassy in Paris and Section Scandinave, Université de Paris IV Sorbonne. The authors Kjersti Annesdatter Skomsvold, Helene Uri and Arne Svingen will be attending from Norway, as well as Editor Hege Roel-Rousson from the publisher Actes Sud, and Margit Walsø and Andrine Pollen from NORLA.
Are you interested in reading more about Norwegian books that have recently been published in French? Enjoy the thorough and updated book presentations (in French) at the website of the Norwegian Embassy in Paris.
See the covers of all Norwegian books published in French translation (through translation subsidies from NORLA) since 2011 here.
On 25 November, NORLA and the Norwegian embassy in Mexico City invite publishers to a breakfast seminar from 9-11 am to inform about Norwegian literature, NORLA's system of support and to exchange ideas about translation of literature with Mexican publishers. Oliver Møystad, adviser in NORLA, and Cristina Gómez Baggethun, literary translator from Norwegian to Spanish, will be present.
The following week, Oliver Møystad from NORLA will attend the book fair in Guadalajara.
Please contact us to schedule a meeting.
Our list of select titles in the different genres is now available here.
(Photo: Hege Langrusten)
All applicants will receive a reply from NORLA within the following week.
The upcoming application deadlines for translation subsidies are:
1 February 2015 for non-fiction
1 April 2015 for fiction.
Read more about NORLA’s translation subsidies here .
We would like to remind foreign publishing houses that it is possible to apply for translation subsidies from NORLA for the publication of Norwegian books. The forthcoming application deadlines are:
1 February 2015 - for non-fiction
1 April 2015 - for fiction.
More information is to be found under 'Translation Subsidy' in the left-hand margin, or by clicking here.
To read our revised criteria for translation subsidies, please click here.
We look forward to receiving your application.
As of 13 June NORLA has received 184 Norwegian books, published in all of 40 languages through NORLA’s (or within the Nordic region: the Nordic Council of Ministers’) translation subsidies. The works comprise 148 fiction publications and 36 non-fiction publications. See the detailed list of the books below.
You will find the covers of all books published through funding from NORLA thus far this year - and back to 2011 - here.
On 25 September, as part of the celebrations in Oslo marking the feast day of St Jerome, the patron saint of translators, NORLA announced the ninth winner of its Translator’s Award. This award was established in 2007 to draw attention to the efforts of translators in disseminating Norwegian literature abroad. The prize is awarded to an emerging talent in translation and is intended to act as an incentive for further contributions to the promotion of Norwegian literature.
The annual prize is awarded alternately to translators of non-fiction literature and translators of fiction. This year’s prize is awarded for non-fiction.
The winner of the 2014 NORLA Translator’s Award is Diane Oatley, who translates into English. Oatley was born and raised in the USA but has been resident in Norway since 1982.
At NORLA we are pleased about the positive response we have had to this year’s new offer for translators who translate directly from Norwegian: the opportunity to apply for two-week stays in Oslo at Hotell Bondeheimen. Eight of a total of 34 applicants have been offered residencies at Bondeheimen starting 1 September – and we are looking forward to meeting them!
The eight translators who will be staying at NORLA's translator’s hotel in September and October are: Vera-Ágnes Pap (Hungarian), Nargis Shinkarenko (Russian), John Irons (British), Anne-Marie Soulier (French), Leonardo Pinto Silva (Brazilian), Alice Týnská (Czech), Guilherme da Silva Braga (Brazilian), Sara Koch (Danish).
Starting in the spring of 2014, NORLA has the pleasure of being able to offer a special mentor scheme for translators of Norwegian literature. The mentor scheme is an initiative intended to support competency enhancement on the part of translators. The scheme has two target groups:
1) Experienced translators seeking to recharge their professional batteries/seeking inspiration or who are facing new challenges, a new genre, a new language and who are seeking help in addressing these.
2) Beginners who are struggling with fundamental questions and who need help in avoiding the most common translation pitfalls.
Please note that this scheme is restricted to applicants who translate directly from Norwegian.
More information in Norwegian here.
NORLA has as of 18 June granted subsidies for 178 translations of Norwegian literature into 41 languages, out of a total of 183 submitted applications.
In total NORLA has granted NOK 2,695,400 for the translation of 117 fiction titles and 61 non-fiction grants.
A total of 183 applications were received. Total sum applied for was NOK 6,748,200.
NORLA has also granted production subsidies for 12 children’s picture books, as well as for 6 non-fiction works containing a large number of illustrations / with exceptionally demanding technical production requirements.
See all the details here.
(Photo: Umami Mart)
NORLA has as of today a pilot scheme offering production subsidies for children’s picture books (read more).
We are currently setting up a corresponding pilot scheme for production subsidies for some types of non-fiction.
It will be possible to apply for production subsidies for up to EURO 2000 for non-fiction works containing a large number of illustrations or with exceptionally demanding technical production requirements.
The application deadlines are:
1 February, 1 June and 1 October 2014.
Click here to read more.
(Photo: Matej Kren's sculpture Idiom. Read more).
NORLA’s board has recently reviewed the criteria for qualifying for a translation subsidy. Hereafter our Committees of Experts will give priority to translations directly from Norwegian (in other words, not via a third language). Contemporary literature has the same priority as previously.
You will find the revised criteria here.
NORLA's English brochure on Norwegian literature for children and young adults is available on our website, please click here. You may also download a brochure containing two articles on Norwegian fiction and non-fiction from our site. Choose between the Spanish, Russian, French and English version here.