As of 28 November NORLA has received 339 Norwegian books, published in all of 44 languages through NORLA’s (or within the Nordic region: the Nordic Council of Ministers’) translation subsidies. The works comprise 267 fiction publications and 72 non-fiction publications. See the detailed list of the books below.
You will find the covers of all books published through funding from NORLA thus far this year - and back to 2011 - here.
NORLA started in 2014 a pilot scheme for a translators hotel for translators of Norwegian literature. The scheme has been an unconditional success and will be renewed also in 2015.
Eight translators received two-week stays at Hotell Bondeheimen over the course of an eight-week period in September and October. All hotel and travel costs were covered by NORLA, and the translators received a living grant. The Norwegian Ministry of Foreign Affairs also contributed towards the scheme. NORLA received all of 36 applications from translators wishing to stay at the translators hotel.
There is, in other words, a great deal of interest in having the opportunity to spend time in Norway in order to have close contact with Norwegian literature, the language and culture.
The eight translators who were awarded stays at NORLA’s Translators Hotel in the autumn of 2014 were:
Our list of select titles in the different genres is now available here.
(Photo: Hege Langrusten)
We would like to remind foreign publishing houses that it is possible to apply for translation subsidies from NORLA for the publication of Norwegian books. The forthcoming application deadlines are:
1 February 2015 - for non-fiction
1 April 2015 - for fiction.
More information is to be found under 'Translation Subsidy' in the left-hand margin, or by clicking here.
To read our revised criteria for translation subsidies, please click here.
We look forward to receiving your application.
NORLA’s pilot schemed for production subsidies for Norwegian picture books and illustrated non-fiction has been extended to the end of 2015.
On 25 September, as part of the celebrations in Oslo marking the feast day of St Jerome, the patron saint of translators, NORLA announced the ninth winner of its Translator’s Award. This award was established in 2007 to draw attention to the efforts of translators in disseminating Norwegian literature abroad. The prize is awarded to an emerging talent in translation and is intended to act as an incentive for further contributions to the promotion of Norwegian literature.
The annual prize is awarded alternately to translators of non-fiction literature and translators of fiction. This year’s prize is awarded for non-fiction.
The winner of the 2014 NORLA Translator’s Award is Diane Oatley, who translates into English. Oatley was born and raised in the USA but has been resident in Norway since 1982.
NORLA has as of November 2014 granted subsidies for 282 translation of Norwegian books into 43 languages out of a total of 292 submitted applications.
In total sum granted: NOK 4,028,200 for 221 fiction grants and 61 non-fiction grants.
Total sum applied for: NOK 10,742,205.
One final round of applications will be evaluated.
NORLA has also granted production subsidies for 19 children’s picture books, as well as for 6 non-fiction works containing a large number of illustrations / with exceptionally demanding technical production requirements. In total sum granted: NOK 98,000 for children's picture books and NOK 80,000 for illustrated non-fiction.
(Photo: Umami Mart)
Starting in the spring of 2014, NORLA has the pleasure of being able to offer a special mentor scheme for translators of Norwegian literature. The mentor scheme is an initiative intended to support competency enhancement on the part of translators. The scheme has two target groups:
1) Experienced translators seeking to recharge their professional batteries/seeking inspiration or who are facing new challenges, a new genre, a new language and who are seeking help in addressing these.
2) Beginners who are struggling with fundamental questions and who need help in avoiding the most common translation pitfalls.
Please note that this scheme is restricted to applicants who translate directly from Norwegian.
More information in Norwegian here.
The spring’s most beautiful happening was without a doubt when NORLA convened 150 translators from 40 countries for a large conference on Norwegian literature, with the official opening by the Minister of Foreign Affairs Børge Brende and fantastic lectures by and about Norwegian authors like pearls on a string for three consecutive days. In this way the year 2014 highlights NORLA’s strong focus on the key role played by translators in all the work in conjunction with the export of literature. And as if the conference were not enough – we also opened a translators hotel in collaboration with Hotel Bondeheimen in Oslo, where eight translators have had two-week stays in the autumn. It was so successful that we will be expanding the offer in 2015.